Možnosti zápisu do kurzu

2023/2024 Úvod do prekladateľského procesu 2

Úvod do prekladateľského procesu 2

Opis kurzu:

Tento kurz je dvojsemestrálny. Nadväzuje na kurz Úvod do prekladateľského procesu 1, ktorý študenti absolvovali v zimnom semestri. V letnom semestri študenti prekladajú už celé texty rôzneho štylistického zafarbenia, počnúc od novinových článkov, cez odborné texty až po umelecké. Vďaka čítaniu krátkych odborných štúdií si prehĺbia vedomosti o preklade, jeho histórii, posunoch v preklade a prekladateľských stratégiách, ako substitúcia, naturalizácia, kreolizácia a exotizácia, explikácia, simplifikácia atď., a následne sa učia používať ich v praxi. Študenti budú vedení k tomu, aby sa vyhýbali doslovnému prekladu a vytvárali zaujímavé, tvorivé, oku a uchu lahodiace prekladateľské riešenia, ktoré si vedia obhájiť. Na hodinách si tiež osvoja redakčné a korektorské zručnosti.

 Študijný materiál:

  •  Dobrodružstvo prekladu, by Blahoslav Hečko
  •  Komunikácia, tlmočenie, preklad, by Daniela Müglová
  •  Originál – preklad, ed. by Anton Popovič
  •  Preklad ako hra na invariant a ekvivalenciu, by Alojz Keníž
  •  Preklad ako tvorba, by Ján Vilikovský

 (Všetok študijný materiál študentom zabezpečí a včas dá k dispozícii vyučujúca.)

 Požiadavky:

  • aktívna účasť na hodinách (2 absencie povolené)
  • čítanie krátkeho článku určeného na daný seminár, ktorý študentom pomôže pri vypracovávaní prekladateľských cvičení, prekladov
  • vypracovanie prekladu/korektúry na daný seminár
  • odovzdanie záverečného prekladu textu podľa vlastného výberu 2 týždne pred koncom semestra (30. 4. 2024) s krátkym úvodom, v ktorom študent vysvetlí dôvod výberu textu a popíše prekladateľské problémy, s ktorými sa stretol a ako ich vyriešil

 Hodnotenie:

Príprava na hodinu a aktivita na hodine

60  %

Vypracovanie záverečného prekladu

40 %

 


Samoprihlásenie sa do kurzu (Študent)
Samoprihlásenie sa do kurzu (Študent)