Možnosti zápisu do kurzu
Audiovizuálny preklad
Opis kurzu:
Tento kurz je dvojsemestrálny. Študentov zasvätí do sveta dabingového prekladateľa, dabingového úpravcu a prekladateľa titulkov. V letnom semestru si študenti prehĺbia svoje vedomosti a vylepšia zručnosti z dabingového prekladu a dabingovej úpravy a osvoja si zápis druhých plánov, t. j. zborových scén. Následne sa zamerajú na preklad a časovanie titulkov dokumentárnych a hraných filmov a tiež piesní. V závere semestra si vyskúšajú dabingovú úpravu po kolegovi z jazyka, ktorý neovládajú, resp. ovládajú len pasívne. Odborné články zaradené v niektorých týždňoch do štruktúry hodín študentom pomôžu lepšie sa pripraviť na hodinu a tiež získať orientáciu vo svete audiovizuálneho prekladu. Vďaka krátkej hre Kto je kto v dabingu spoznajú svojich kolegov z nahrávacieho štúdia a zoznámia sa s niektorými tvorcami slovenského znenia ako aj s celým procesom tvorby slovenského znenia.
Študijný materiál:
- Lucia Paulínyová: Z papiera na obraz: proces tvorby audiovizuálneho prekladu
- Oldřich Kautský: Dabing: ano i ne
- Gregor Makarian: Dabing: teória, realizácia, zvukové majstrovstvo
- Oľga Walló: Herec v dabingu. Režie v dabingu
- Emília Perez, Miroslava Brezovská, Zuzana Jánošíková: Slovenský dabing a titulkovanie v premenách času
- Emília Perez - Soňa Hodáková: Kontúry filmového prekladu a tlmočenia: základné teoretické koncepty a východiská
(Všetok študijný materiál študentom zabezpečí a včas dá k dispozícii vyučujúca.)
Požiadavky:
- aktívna účasť na hodinách (povolené 2 absencie);
- čítať odborný článok určený na daný týždeň a zapojiť sa do diskusie;
- pripraviť si preklad (a úpravu dialógov)/titulky, priniesť si ho/ich na hodinu a dokázať si obhájiť; svoje riešenie a prekladateľskú stratégiu;
- v skupine 2-3 študentov:
- 1x za semester prekonzultovať s vyučujúcou záverečný preklad (zvolené audiovizuálne dielo, dĺžku prekladu, prekladateľské problémy a pod.)
- pripraviť preklad časti ľubovoľného audiovizuálneho diela a spolu s predslovom (v ktorom skupina objasní dôvod výberu diela, prekladateľské problémy a ich riešenie a rozdelenie práce v rámci skupiny) ho odovzdať 2 týždne pred ukončením semestra, t. j. 30. 4. 2024, končiaci študenti do 14. 4. 2024
Hodnotenie:
Príprava na hodinu a aktivita na hodine |
60 % |
Záverečný preklad |
40 % |
- Učiteľ: Lucia Paulínyová
- Zapísaní študenti: 15